藤田丰八是农学报馆的翻译主事,翻译的近代日本农学文章和著作也最多。据统计,《农学报》共翻译西方农学
061篇,藤田丰八一人就翻译了457篇,占全部译文的43%;《农学丛书》共翻译西方农学著作171部,藤田丰八翻译了15部,占全部译文的9%。他翻译的农学文章和著作范围广泛,下面将其译文按农业物种和生产要素加以整理和分类。
农业政策方面:《农工银行法》、《造林新案》、《北海道土地官卖章程》、《救荒说》、《富山驱除害虫讲习会规条》、《农会法》、《并立三重县水产实验场豫计》、《昆虫展览会规则》、《农商务官制》、《农务试验场处务章程》、《农商务省等官官等一览表》、《农商务省勅任文官年俸一览表》、《农商务省奏任文官官等相当俸给表》、《高等文官年俸表》、《技师年俸表》、《农商务省分课规程》、《农商务省判任文官等级一览表》、《农事实验场本支场位置管辖区域》、《府县农事实验场国库补助法》、《农商务省文官普通试验细则》、《农事实验场官制》、《府县农事讲习所规程》、《农事实验场分析手数料之件》。
农业教育和实验:《小学校设农科策》、《美国麦萨浅脱大学记》、《法国水产学校》、《福井县农会农事实验场》、《农事实验场巡回演讲等处置心得》、《农事及水产巡回教师设置心得府县》、《农事讲习所设置心得道厅府县》、《夜间昆虫讲习会》、《农务小学校学林设置章程》、《农学校长会议案》、《农业教育之主管》、《水产讲习所传记规则》、《水产讲习所商议委员会规程》、《法国蚕会》、《法国农业教育一斑》、《记比利时农会规模之善》、《丹马郡村教育》、《农谈会及短期农事讲习所》、《农事影灯演说会》、《大日本农会会员之增加》、《造林试验场》、《农事试验要旨》、《论植物病理研究所》、《安房县农会改良稻作之实验成绩》、《千叶县试种陆稻成绩》、《种西瓜法实验》、《制丝用之水质试验》、《美国制芦粟栽培试验表》、《蚕桑试验说》。
三、藤田丰八及其译著在清末中国引进西方农学中的作用
藤田丰八致力于农书翻译等活动,对于清末引进西方先进农学,改造我国的传统农业,起到了开风气之先的作用。在几千年封建社会中,我国的传统农业技术一直处于世界领先地位,因而形成了我国传统农业主要依赖经验的保守特性,不利于实验农学的产生和发展,导致我国近代农学和农业的落后。藤田丰八在农学会翻译了大量的介绍国外农业最新发展状况的文章,把西方先进国家的农业发展情况介绍到我国,开阔了人们的眼界,使国人对国外农业有了较为全面深刻的了解,使人们认识到了与西方先进农业发展的差距,有利于打破我国保守落后的传统农业观念。
藤田丰八专注于农学著作翻译工作,译作内容广泛,及时迅速,适应了当时中国全面引进西方近代农学,发展近代农业的历史潮流。自1897年上海“农报馆”成立,藤田丰八就担任日文翻译,他翻译用词准确,选材实用客观,引入了大批近代西方农学知识和技术。例如,中国桑蚕业在近代以前一直处于世界领先水平,蚕茧生丝在国际市场上很有竞争优势,出口量很大。但由于我国桑蚕生产技术缺乏创新,到19世纪后期这个传统优势领域却遭遇了日本丝强有力的挑战,在国际市场中处于不利地位,急需引进先进技术和设备加以改进。藤田丰八翻译的一些文章介绍了一些新的技术以改良我国的传统桑蚕业。如他翻译的《养蚕器新发明》提到了日本福岗市一养蚕家发明一种新式养蚕器,可提高养蚕效率。
《自动制丝机器》介绍了日本生丝研查所技师圆中文助发明的一种自动制丝机,因效率高而获得日本农商省授予的专利。《蒸汽干茧器改良发明》介绍了御法川直三郎制造的正气干茧器的效用和构造方法。藤田丰八所译西方农学文章非常切合清末我国农业改良的实际,为改良传统农业介绍了大量最新的知识、技能和设备。
藤田丰八还为我国培养了一批日语翻译(本文转载自
www.yzbxz.com 一枝笔写作网)和近代学术人才。1898年农学会创立“东文学社”,教授日文,培养日语翻译人才,藤田丰八担当日文总教习,为培养日语人才付出了很大心血。“东文学社”招收学员十余人,他们学习后就可以独立翻译。《农学报》和《农学丛书》中有不少译文就是东文学社学员翻译的。其中樊炳清和王国维最为突出。樊炳清于1899年翻译了《东洋史要》(4册),这是我国近代翻译的第一部日本史著作[7](216-217)。另一位著名学者是王国维,他在东文学社跟藤田丰八学会了日文,并在藤田丰八的指导下翻译了一些农学著作,如《农事会要》。此外,藤田丰八还同罗振玉一起于1904年创建江苏师范学堂,并担任总教习,他吸取欧美、日本办校经验,创新教学和考试制度,培育了一些新型人才。
藤田丰八是日本来中国从事西方农学引进和推广的先行者。《永丰乡人行年录———罗振玉年谱》一书记载:“时农社延日本藤田丰八译农书,相处颇洽。……凡日本学者来游中土者必为之介。谋沟通语言,于是设学社,招生入学,由剑锋任教务,农馆筹校资”[8]。可见藤田丰八为日本农业学者到中国从事农业推广起到了示范和中介作用。罗振玉颇受当时湖广总督张之洞的赏识,而张之洞又十分热衷于农业改革事业,使藤田丰八有机会参与我国早期的农业改良和农业推广工作。藤田丰八不仅学识丰富,而且工作认真负责,很受好评,在社会上和政府农业部门中产生了良好的示范作用,于是清末我国的农学团体、农业院校和试验机构乃纷纷聘请日本学者和技师到中国进行农业教学。如1898年,杭州蚕学馆经由日本驻杭领事速水,代聘农学士至杭州教学,之后又聘请日本著名蚕师轰木长为教习、前岛次郎为副教习。又如,淮安蚕桑公院为教农民制种,特聘请日本蚕师教授技艺。
总之,在清末上海农学会的西方农学论著翻译工作中,日本学者藤田丰八不仅是农学会的翻译主事,而且还担任“东文学社”的总教习。1900年后,由于该会的负责人罗振玉赴湖北任职,他又负责上海农学会的日常编辑出版工作。因此,藤田丰八作为上海农学会的骨干,在清末中国引进西方农学中发挥了关键性作用。
参考文献:
[1]魏源.海国图志[M].卷10.
[2]王韬.韬园文录(外编)[M].卷12.
[3]郑观应.盛世危言(初编)[M].卷4.
[4]孙中山.上李鸿章书.孙中山选集[M].北京:人民出版社,1986.34.
[5]翦伯赞等.戊戌变法(二)[M].上海:上海人民出版社,1961.307-309.本论文由无忧论文网www.51lunwen.com整理提供(责任编辑:一枝笔写作事务所)